Ghosting, Shadowing, & Latin

I’ve been playing tennis for a long time and just recently picked up squash. During tennis workouts, my coach used to say to shadow strokes before practicing them with tennis balls. This helps build your technique and gets your feet moving. During squash practice, my squash coach said the same about squash. She said, for a part of our warm-up, we’d be ghosting strokes because that helps build technique. At that moment, something clicked in my head; those two actions are essentially the same, right? In Latin, the word umbra, umbrae means both shadow and ghost. Is that a crazy coincidence or what?!



“Dulce et Decorum est” by Wilfred Owen

“Dulce et Decorum est” is a well-known anti-war poem by Wilfred Owen, In this poem, Owen describes the shock of a gas attack and the effects they had on soldiers who were lucky enough to survive them. From a glance at the poem, you can see that the poem is broken into 4 verses and structured around three disturbing images. The poem itself is written in two parts (14 lines each); the first part is written in present tense, as if he’s one of the soldiers, and the second part is written as if he’s watching what’s happening from a distance. Owen’s effort to convey the horrors of war was successful because the imagery he used throughout the poem was solid.

Here is the poem:

In the first stanza, a group of soldiers are in no man’s land, trying to go back into the trenches. During the first few lines, the reader can easily picture the horrible conditions of the trenches; the soldiers were compared to beggars because of their physical and mental conditions. The second image, in the second stanza, is more disturbing; Owen writes about a soldier who fails to put his gas mask on, in a timely manner, during a gas attack. And last but not least, the third image Owen depicts is in the fourth stanza. In it, Owen illustrates how that dying soldier, and other dead soldiers, was/were treated by writing, “Behind the wagon that we flung him in,” (18). This shows that they were all tossed into a wagon and buried together, without a proper burial.

In the last two lines of the poem (28 and 29), Owen writes, “the old Lie: Dulce et decorum est Pro patria mori”. The last two lines are important because the title of the poem comes from it, and he rejects Horace’s beliefs. Horace was an Ancient Roman poet who wrote, in the Odes, “Dulce et decorum est pro patria mori” (III.2.13). “Dulce et decorum est pro patria mori” can be translated as “It is sweet and proper to die for the fatherland”. Wilfred calls Horace’s glorification an old lie and tries to prove how choking, and dying, from a gas attack is neither sweet nor proper. He ends the poem with that, for a deeper effect, which worked.